f ok v in t y

Праздник сердца

Иногда бывает и так, что не сразу придумываю я название для очередной газетной статьи или рассказа. В таких случаях начинаю писать текст, а уже потом по содержанию текста подбираю наиболее подходящее название.

27 окт 2017 0 комментарий   Гаджимурад Раджабов

Но в этот раз, приступая к работе, я сразу пишу название будущей статьи – «Праздник сердца».  Так делаю потому, что то, что было восемнадцатого октября в актовом зале филологического факультета ДГУ, называю «праздником моего сердца». Я называю  это событие самым настоящим «праздником» и для всех тех, кто сидел в переполненном зале, ибо не помню я, чтобы мой народ где-либо раньше так ярко выразил свой порыв к единению. И это случилось накануне Дня дагестанской культуры и языков. На «празднике» мы и говорили о самом дорогом для нас – о нашем родном языке. Это был республиканский форум «Даргинский язык: состояние, проблемы и перспективы изучения».

Я не собираюсь говорить об истории и культуре даргинцев и о том, откуда они пришли в этот мир, где и как живут: об этом очень хорошо сказано в двухтомнике Расула Магомедова «Даргинцы». Я же скажу об отношении даргинцев к своему родному языку. И скажу очень мало,  чтобы успеть больше сказать о самом празднике.

Странный народ даргинцы. Я говорю это в том смысле, как они относятся к своему языку. При встрече два даргинца, как и два человека разных национальностей Дагестана, вступают в разговор на русском языке. Если даже узнают, что они представляют одну народность, все равно  продолжают говорить по-русски. Для примера, встретились два даргинца, один из Кайтага, другой, скажем, из Урахи или Цудахара. Ссылаясь на то, что плохо  понимают друг друга, они продолжают говорить на русском языке. А вот аварцы?..  В каком бы большом коллективе не встретились два аварца, они умудряются перекинуться двумя-тремя фразами родного языка. Честь и хвала им за это!

Допустим, что мы трудно понимаем большинство слов кубачинского диалекта. Зато кубачинцы нас, всех остальных даргинцев, очень хорошо понимают. Примером тому могут служить десятки великолепных произведений даргинской литературы, написанных Ахмедханом Абу-Бакаром, Магомедрасулом и другими писателями и поэтами-кубачинцами.

Учитывая все эти трудности при общении даргинцев между собой, и был составлен даргинский литературный язык. На основе акушинского диалекта. Сагид Абдуллаев решил, что именно акушинский диалект легок не только для общения, но и для письма, и что именно он может объединить даргинцев - представителей всех диалектов. Вот этому самому языку был посвящен форум, проходивший в ДГУ.

Открыл форум и вел его ректор ДГУ, депутат Народного собрания РД Муртазали Хулатаевич Рабаданов. Он, как опытный дирижер, с присущим ему легким юмором, умело управлял дружным коллективом приветствующих форум, выступающих на форуме с докладами и всех остальных в зале.

Работа форума началась с исполнения даргинского гимна. Слова Гимна «Дарга» с нотами музыки к нему были написаны на стенде справа от сцены,  что позволяло любому из присутствующих ознакомиться с ними.

Через газету «Замана» был объявлен конкурс на лучшие слова для даргинского гимна. Участвовали в конкурсе около 20 авторов, и написали они более 30 стихотворений – будущих гимнов. Некоторые авторы написали по два – три - четыре, а один даже семь стихотворений. Три месяца газета печатала различные варианты, и каждый автор, несомненно, считал свое стихотворение идеальным вариантом для гимна. Может быть, они по-своему  были правы, но для гимна нужно было лишь одно стихотворение. Наконец, компетентная комиссия,  одним из членом которой был доктор филологических наук, профессор ДГУ, руководитель даргинской секции Союза писателей РД  Муса Багомедов, выбрала наиболее подходящий для гимна текст. Автором текста  даргинского гимна стал заместитель директора юридического института при  ДГУ, кандидат исторических наук, член Союза писателей РФ Магомедзапир Нурмагомедович Абдуллаев. Он же сочинил и музыку.

Хороший текст! Прекрасный мотив! И бесподобное исполнение!

Празднично одетые в национальную форму лучшие даргинские певцы – три горца-молодца и три горянки-красавицы – впервые исполнили гимн «Дарга» в актовом зале филологического факультета ДГУ. Я, соавтор слов гимна своего района, ничего подобного до этого не слышал, если не считать Гимн Советского Союза «Союз нерушимый республик свободных…».

Помните у Владимира Маяковского «Если б выставить в музее плачущего большевика…». Вот так же и я, как тот большевик у гроба В.И.Ленина, стоял навытяжку до тех пор, пока не прозвучали последние слова гимна, и моргал, не давая слезам выходить наружу. Правда, плакал я не от горя, а от радости и чувства гордости за свой маленький народ. И был я бесконечно счастлив из-за того, что у этого народа, как у целого государства, есть свой Гимн. Ни это ли праздник сердца, дорогие друзья!?

Все было празднично в тот вечер, начиная с оформления помещений, где проходил форум. В передней, что вело в зал, висели портреты даргинских писателей и поэтов, выставки их книг. Здесь же стенды с портретами даргинцев, прославивших Дагестан: ученых, спортсменов, политических деятелей. Их высказывания о даргинском языке. Портреты лучших учителей даргинского языка. И еще много, чего я не называю.

Когда я спросил, кто все это сделал, назвали работников Региональной  общественной организации «Историко-культурное наследие», преподавателей филологического факультета ДГУ и Салимат Гаджиеву - руководителя секции даргинского языка в краеведческом отделе  Национальной библиотеки имени Расула Гамзатова. Я знал эту женщину по многочисленным  мероприятиям, проводимым в самой библиотеке. Самая настоящая горянка!

А горянок настоящих в тот вечер там было много. В первую очередь мне хочется назвать прекрасных женщин-горянок, пришедших в нашу жизнь из повести Ахмедхана Абу-Бакара «Даргинские девушки». Они выросли, получили хорошее образование и стали примером для всех женщин   Дагестана. Некоторые из них стали политическими деятелями и занимали высокие государственные посты. Другие стали известными писателями, работниками культуры, журналистами и  редакторами республиканских газет и журналов.

Это Перзият Багандова и Патимат Чурланова, Зумруд Сулейманова и Хабибат Гасанова, Патимат Вагидова и Салимат Шахмандарова.  И еще многие и многие. Я их всех увидел в тот вечер на форуме. А называю лишь  столько, сколько их было в повести Абу-Бакара, образно говоря, первое поколение «даргинских девушек» по Абу-Бакару. Только не могу не добавить к маленькой группе прекрасных горянок и Айшат Бибалаеву – писателя и журналиста, смело изобличающего в своих статьях политиков-популистов типа щедринского Органчика – восьмого градоначальника города Глупова из «Истории одного города».

Если они позволят мне сделать сравнение, я бы назвал всех семерых одним словосочетанием  по Батыраю - «семицветным цветком», выросшим высоко в Дарга, в расщелине скал, и приукрасившим наш горный край.

Для меня это событие знаменательно еще тем, что увидел здесь на форуме, скажем, второе поколение даргинских девушек Ахмедхана Абу-Бакара. Это молодые женщины-горянки, которых я знаю как лучших учителей. Они окружили меня и спрашивали о том, как мне работается на новом месте - газете. Это директора школ из Кища и Трисанчи Бурлият и Алена, работницы управления образования из Уркараха Раисат и Асият, учительницы из Краснопартизанска и Избербаша Насибат и Аминат.

Теплые слова приветствия форуму сказали Врио министра РД по национальной политике Татьяна Гамалей, известный политический деятель Людмила Авшалумова, директор Института языка, литературы и искусства имени Г. Цадасы ДНЦ РАН Магомед Магомедов, главы администраций даргинских районов.

На форуме выступили девять докладчиков. Среди них были ученые-лингвисты (Муса Багомедов – заведующий кафедрой дагестанских языков ДГУ и Узлипат Гасанова – профессор той же кафедры), режиссер Даргинского театра имени Омарла Батырая Мустафа Ибрагимов, журналисты и издатели газет и журналов, учителя общеобразовательных школ. Выступил, конечно же, и завсегдатай всех подобных мероприятий, аксакал от литературы, народный поэт Дагестана Магомедрасул Расулов. Выходил он на сцену, как всегда рассыпая шуточки, и рассказывал  интересные случаи из  жизни, связанные с родным языком. Сидящие в зале буквально ловили каждое его слово.

Всем хотелось сказать много, наконец, высказаться о наболевшем. Они говорили об огромной роли родного (даргинского) языка в нашей жизни и призывали изучать и любить этот язык.

Конечно же, не мог не выступить на форуме составитель и автор изданного на днях «Даргинско-русского словаря» Хизри Юсупов. Он говорил о  трудностях, возникавших при составлении словаря, и благодарил помогавших  ему. Финансировавшая издание словаря и «Антологии детской литературы» Перзият Курбановна Багандова сказала, что словари, в первую очередь, передадут в школы и библиотеки, и благодарила спонсоров, выделивших средства для издания словаря. Надо сказать, что именно по инициативе Перзият Курбановны был объявлен конкурс на лучший текст даргинского Гимна. Она и есть главное действующее лицо того форума.

Потом показали прекрасный концерт силами артистов Даргинского театра и лучших исполнителей даргинской песни. Это ли не праздник?

 

Похожие материалы (по тегу)

  • Даргантала гимн

    «Дарган мез: руркънила аги, масъулти ва челябкьла» бикIуси мажлисличиб бегI гьалаб зайбухъун даргантала гимн.

  • В Махачкале состоялся форум «Даргинский язык: состояние, проблемы и перспективы изучения»

    На филологическом факультете Дагестанского государственного университета 18 октября состоялся республиканский форум: «Даргинский язык: состояние, проблемы и перспективы изучения», приуроченный ко Дню дагестанской культуры и языков, который отмечается с 21 октября прошлого года.

  • Краткий очерк даргинской литературы

    На территории, где испокон веков проживают даргинцы, найдены каменные плиты с домусульманским письмом, но по имеющимся ныне данным, история литератур народов Дагестана, в том числе и даргинцев, начинается с Х-ХI вв. Средневековые дагестанские авторы создавали произведения разных жанров: панегирик и элегию, сатиру и публицистику, любовную и философскую лирику, дидактическое обращение, послание и назидание, эпистолу и научное и теологическое сочинение - для удовлетворения насущных жизненных потребностей. Арабоязычная средневековая литература, безусловно, отражала теологические воззрения авторов, но вместе с тем - и научные взгляды и общественно-политические идеи времени. Хотя средневековая литература имела арабоязычную оболочку, своими корнями она уходила в родную почву и способствовала интеллектуально-духовному развитию горцев. Среди творческих лиц, создававших свои произведения на арабском языке наряду с Мухаммедом Рафи (XIV в.), Шабаном из Обода, Мухаммедом Аваби из Акташа (XVII в.), Абубекиром из Аймаки, Дибир-Кади из Хунзаха (XVIII в.), Абдурахманом из Ка-кашуры, Даудом из Карабудахкента Мирза-Али из Ахтов (ХЛ/Ш-ХГХ вв.) были известны и Дамадан-Эффенди Мугинский (XVII в ), Гаджи-Дауд Усишинский, Магомед-Кади Акушинский (XVIII в ), Барка-Кади из Кавкамахи (умер в 1837 г.) и др. Продолжение...

Оставить комментарий

Последние комментарии

Новостные оповещения

Получайте новостные оповещения!

  • о чрезвычайных происшествиях
  • о политических новостях
  • о общественных новостях
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru